当今廊庙岂云缺(1/3)
元朝的官方语言以蒙古语为主。
所以,元朝皇帝的汉语水平一般很低,但基本的交流还是可以的。大多情况下,朝臣会将皇帝的谕旨翻译成汉文布告天下,但受语法的限制,翻译过来的汉语大都十分地拗口。
元朝中后期,朝廷曾强制规定:凡是诏令、奏章和官府文书,必须使用蒙文,并附以汉语的译文。
张珪将当时的弊政,一条一条的列举出来,花了整整三天的工夫,拟就了一通剀切详明、淋漓沉痛的奏疏。自己看了又看,改了又改,觉得语语妥当,字字动听,这才闲下心来,方知自己又病倒了。
他让小儿子张景丞到中书省衙门告诉柳郧:“下班后,家父请大人带着宋大人去我家一趟,让宋大人把奏疏译成蒙文,父亲在奏疏签上字,就不来都堂与诸位大人一同会签了……”
【一】《自京赴奉先咏怀-其三》杜甫诗
当今廊庙具,构厦岂云缺;
葵藿倾太阳,物性固莫夺。
第二天,柳郧带着蒙汉两份奏疏,兴冲冲地来到了都堂。
见御史台、翰林院、集贤院等各位大臣都已到齐,便欣喜地想:如今的朝廷上,有的是栋梁之材,要建造大厦,难道还缺少我这块料……
众臣见柳郧来了,都起身迎接道:“柳平章已到,奏疏的底稿,想必拟就了,我们在此恭候多时,都要拜读张平章的奏疏,一开眼界。”
柳郧听了众官的言语,一面微笑,一面从袖中取出了奉稿。
宋文瓒恭身接过,说道:“诸位大人都要拜读张平章的文章,一时哪里能够普遍观览,还是由下官捧读一遍,大家静静地细听,比都挤在一处争着看,倒可以省些力气。”
众人齐说:“此话有理,那就请宋大人诵读一遍吧!”
宋文瓒将张珪的奏稿举得高高的,站在正中,提起了高调,一字一句地诵读起来。此时,在都堂内的朝臣们都以争观为快,早已如栲栳一般,打了个大圈儿,将宋文瓒围在中央,屏住呼吸静静地听宣读奏疏:
国之安危,在乎论相。昔唐玄宗前用姚崇、宋璟则治,后用李林甫、杨国忠,天下骚动,几致亡国,虽赖郭子仪诸将,效忠竭力,克复旧物,然自是藩镇纵横,纪纲亦