当前位置: 笔下文学> 其他类型> 明末文豪从抄书开始> 第五百零八章 鹿特丹的震惊(1/4)

第五百零八章 鹿特丹的震惊(1/4)

    李锦把王文龙的情报报告给了安汶的荷兰东印度公司亚洲总部,荷兰人最初也不怎么重视,但还是把消息送回鹿特丹。

    位于鹿特丹的东印度公司高层最初同样不以为然,因为这消息听起来太过扯淡,他们只是派人到埃及去询问情况。

    然后就是不查不知道,一查直接把荷兰人吓得不轻。

    此时的埃及虽然已经被奥斯曼帝国征服,但马穆鲁克旧政权的人物依旧掌控着地方上的实际权力。

    荷兰人派到埃及开罗去的使者先混入马穆鲁克贵族内部,借此大量接触了开罗的基督徒,接着他们就发现了一些保留在埃及基督徒之中、由奇异文字所写成的古代文书。

    这些文书被送回鹿特丹去翻译,对于其中的科普特语,荷兰人完全看不懂,但还有部份文件被发现大约是公元初的希腊语写成,这东西还是有人认得的。

    荷兰东印度公司找人翻译文书,渐渐弄出一些片段,然后就弄清楚了这抄本的名字:《玛利亚福音书》――和王文龙所说的那失传的福音书名字一模一样!

    东印度公司的高层震惊了,连忙找来荷兰最好的基督教学者,大家围着一通研究,确认这真是一本失传的,以玛利亚口吻所写的福音书。

    在此时流传的新约圣经之中只提到了六个名叫玛利亚的妇女,其中在耶稣生平中占有重要地位的只有三人,而最可能留下福音的就是“抹大拉的玛利亚”。

    ――这一切都和王文龙所说的一模一样!

    其实《达芬奇密码》这本小说的背景还真不是丹布朗虚构的,小说之中关于耶稣和玛利亚的关系的推断证据真的出自二十世纪以后于埃及的考古发现。

    小说创作所依靠的最重要的文件分别是一份在埃及开罗图书馆中发现的《玛利亚福音》抄本,另外就是在上埃及地区的拿哈玛地所发现的莎纸草翻页书,这两份文件原历史上都要到近代才扩散开来,并且引起基督教世界轰动。

    而现在荷兰人自然是没法找到需要通过考古才能发掘的拿哈玛地文献,可是在埃及基督徒中流传的《玛利亚福音》却是被他们提前二百多年发现了。

    这一套福音书在欧洲人流传的圣经版本之中早已失传,欧洲人一直以为“抹大拉的玛利亚

上一章 章节目录 下一页