当前位置: 笔下文学> 都市言情> 重回1987,宝藏女孩在等我告白> 第122章 郝主任(3/4)

第122章 郝主任(3/4)

白的老人,戴着副金丝眼镜,颇有一种老学究的派头。

    “郝主任。”

    顾明远介绍道:“这两位是从江北省来的朋友,这位叫何玉衡,这位叫姜雨嘉,何玉衡打算写一部小说,请您翻译成英文……”

    他帮忙道明来意。

    何玉衡和姜雨嘉也向郝主任问好。

    “这样啊,到家里来谈。”

    郝主任将他们请进家里,拿起何玉衡的稿件看了看,惊讶道:“你这个行文方式,本身很像是个翻译稿啊!”

    “为了翻译起来相对容易一些,我特意写成的这种风格。”

    何玉衡笑道:“就是不知道,是不是我的一厢情愿,具体有没有用。”

    “用处还是有的。”

    郝主任点点头,走马观花地翻看了几页,道:“没什么问题,我可以翻译。你打算什么时候要译稿?”

    “这五万字,可以在一周之内翻译出来吗?”

    何玉衡问道。

    “这么着急?”

    “这只是五万字。”

    何玉衡说道:“一个月之内,我要把至少15万字的稿件,交给一名莓国的编辑。”

    “原来如此。”

    郝主任点点头,又摇摇头:“只靠我自己的话,一周之内翻译这么多字,还要保证翻译质量的话,基本不可能。

    不过,我可以找两三个,与我水平差不多的朋友一起帮忙翻译。

    然后,我们还可以彼此检查、互相印证一下。”

    “可以。”

    何玉衡点头道:“您可以告诉您的朋友,稿酬千字30!只要保质保量地完成翻译任务,报酬肯定第一时间支付!”

    “千字30的稿费,何先生很大方啊。”

    郝主任笑呵呵道:“如果不是何先生要求的时间紧迫,我都想把这个活独揽下来了……好吧,我明天就联系他们,争取从明天晚上就开始翻译工作。”

    按照1984年颁布的规定。

    一般翻译稿的稿酬,是千字4-11元。

    对于特别难翻译且质量优秀的译稿,稿酬可以提高到千字12-14元。

    郝主任平时接的翻译任务,稿酬都在千

上一页 章节目录 下一页