第311章 意气‘阳阳’,甚自得也(求月(6/6)
珠一转,“大型古装片,华夏文化的嘛?”
陆征点点头,“嗯,是的。不知道贵方对我们的《孔子》那个年代有没有什么了解?”
“我了解的不多,但我知道他是一位伟大的哲学家跟思想家,还有一位叫老子的,他的书我看过法文版本的,但是不是很懂。”
“真没想到,连小约翰先生都对我们的老子有了解。”
“只是略读,谬赞了。”
老子的《道德经》小约翰还真看过,他没有说假话,‘略读’的原因是他只看了一页就睡着了
这本华夏先贤的古文,早在1696年就被法国耶稣会士李明翻译过一部分。
1842年,法国汉学家斯塔尼斯拉斯·儒莲在法国皇家印刷出版社出版了第一本带注释的法语全译本《道德经》后,截止1995年,法译本的《道德经》多达105种版本,而《论语》就更多了
“如果陆征先生有意合作的话,不如到时候给我看一下法文版的剧本吧,这样我好能够看的更明白一些。”
“法文版?”
陆征眨眨眼,但一想到法国人骨子里对英国人的不屑,心里马上就有谱了。
这条大鱼上钩了。
“意气扬扬,甚自得也。”(西汉·司马迁《史记·管晏列传》)