当前位置: 笔下文学> 都市言情> 钻石公司拍广告,你拍泰坦尼克号> 第185章 名字暗喻(不接受改名/不看文化内涵的大大建议跳过)(2/4)

第185章 名字暗喻(不接受改名/不看文化内涵的大大建议跳过)(2/4)

英文不会在名称后面专门加一个of(的)来表示所属关系,要想说是基督,直接保留基督一词就行了。

    所以就有了另一层理解方式——这是“christ-off”(基督离开/脱离)的变体,暗指他是一个假神。

    那改成中文的话,要从两个含义入手,一是神,二是假。

    华夏神话当中,每个神各司其职,很难找到一位又创世又操控风雨接近万能的神。

    那干脆用“天神”来概括好了。

    确实有“天”这个姓氏。再把“神”,改做“蜃”。

    “天蜃”与天神同音,但海市蜃楼的“蜃”字却体现了他是假神。

    陈潇丢下笔,长舒一口气,揉了揉头发。

    啊,要疯了。

    为什么就不能给他已经本土化的剧本啊!

    最烦起名字,偏偏要改一堆带含义的名字。

    陈潇拿起手机,打开管家机器人控制软件,“小白,给我拿瓶苹果味的果汁上来。”

    “收到。”

    一分钟后,敲门声响起。

    一只人类的手把饮料放在他桌上,随后老妈的声音响起。

    “给你,懒死你得了,下楼拿个饮料都不动弹。你怎么不在手边按个冰箱啊?”

    陈潇一愣,“有道理啊。”

    老妈似乎被他整无语了,冷哼一声,“你这头发,那尖叫猫是你自画像吧?”

    “行了,妈,我在工作,您出去成吗?”

    老妈嫌弃地看了他一眼,关上门离开书房,留下陈潇安静坐在桌前,拧开饮料瓶盖。

    还有几个人名啊。

    呃,算了,先想电影名称。

    电影的英文名叫《thetruanshow》(《楚门秀》),指故事当中的真人秀节目。

    仔细看片尾会发现,演员名单分成三部分。

    楚门,也就是甄实的世界。

    导演(cristof)的世界。

    电视观众。

    这三部分加在一起,才是片名《楚门秀》,被观看方,制作方,观众。

    沿着这个思路,可以更加突出媒体的性质。那就要改成《甄实秀》。

 

上一页 章节目录 下一页