当前位置: 笔下文学> 其他类型> 我的读者遍布三千世界> 第369章 自己滚过来学中文(1/4)

第369章 自己滚过来学中文(1/4)

    十四沉声道:“是的,属下经过多方打听知晓,东临国人之所以不好骗,就是因为此书,此书有讲鬼火形成原因,他们知道鬼火是可以被制造出来的,自然不怕。”

    宁书程一把抓过《仵作》。

    嘟囔道:“什么破书。”

    十四道:“五皇子,东临国人对此书十分追捧,怕是大有乾坤,咱们一定要仔细研究,知己知彼方能百战不殆。”

    —

    西奥多从被窝里爬出来。

    红肿的双眼和疲倦的面容昭示他昨晚的心酸遭遇。

    西奥多已经习惯了,他已经不知道第多少次被这位来自华国的作者刺痛到无法呼吸。

    虽然国内已经更新到《仵作》了,但他还在看《嫡女重生》。

    没办法,翻译官朋友平日里也是很忙的。

    而且这本书翻译难度也比前面几本大。

    毕竟是跟古代有关的,虽然是架空朝代,但对于不了解华国历史的外国人来说,想要读懂和感受其中的韵味还是有些难度的。

    而如果翻译得不够好,那阅读感受和代入感肯定就会大打折扣。

    那位翻译官已经为翻译这事头疼了很久了,她一直卡在小说中黎温书运用的那些古诗词。

    甚至跟身边的同事一块讨论了该如何将古诗词翻译到位。

    而她翻译不出来,西奥多就得一直忍受被卡文的痛苦。

    翻译官几次想冲催稿的西奥多怒吼,“自己滚过来学中文!”

    不过好在,排骨精夹带私货再度上热搜,不少教授专家在研究文中引用的古诗词,她也因此能联系上一些国内更牛的译者。

    西奥多初初看小说的时候,确实因为对华国古代历史的缺失,有些缺少代入感,特别是有些语言,中文看正常,但翻译成英文就会觉得有些拗口。

    但好在,剧情足够吸引人。

    西奥多能够完美的消化一些翻译上的小缺点。

    看来还是得加快学习中文的速度。

    西奥多看这本小说,学习中文的心前所未有的坚定,他原先想的是只要能看得懂剧情就好了。

    但他现在非常想深入了解。

    毕竟小说越到后面越是

上一章 章节目录 下一页